1 Kings 17:17 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

There was no breath left in him No soul or life, as the Hebrew word here used properly signifies. For, says Buxtorf, “The Hebrews by נשׁמה, neshama, understand the rational and immortal soul, whence they are wont to swear by it: and he quotes Aben Ezra as an authority for rendering the word, anima, sed humana tantum; the soul, but only the human. The expression, however, here only means that he died, as is manifest from the following verses. This was a terrible and unexpected stroke to this widow, and, no doubt, was sent for the further trial of her faith and patience. She had received a great prophet into her house, was employed to sustain him, and had reason to think that surely the Lord would do her good; yet now she loses her son. We must not think it strange if we meet with very sharp afflictions, even when we are in the way of duty, and of eminent service to God: nay, and when we have the clearest manifestations of God's favour and good-will toward us, even then we should prepare for the rebukes of his providence; our mountain never stands so strong but it may be moved, and therefore, in this world, we ought always to rejoice with trembling.

1 Kings 17:17

17 And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.