Exodus 8:18 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

The magicians did so They also smote the dust of the earth to bring forth lice with their enchantments, but they could not Some have said that this verse is not accurately translated, and that the true sense of it is, that the magicians endeavoured not to bring forth, but to draw off, or take away, the lice. But surely they have affirmed this without having examined the original. The words להוציא את הכנים , Lehoatsi eth hachinnim, signify to bring forth the lice, and not to take them away. Nor is the word εξαγαγειν, used by the LXX., at all inimical to this construction, signifying properly to bring out, or bring forth. So that the thing asserted, as commentators have generally understood, is, that the magicians could not produce lice, as they had frogs, much less could they take away those that God, by Moses, had produced. Now, as it surely was as easy to produce lice as frogs, from this it appeared by what power they had done the other two miracles; not by any virtue that was in their enchantments, but by a supernatural power which God had permitted Satan to give them, but the further operation of which he now thought proper to prevent, to show them that all their power, to whatever cause they might attribute it, was limited, and not to be compared with that of the God of Israel.

Exodus 8:18

18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.