Job 30:18,19 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

By the great force of my disease, &c. The words, of my disease, are not in the Hebrew, neither do they seem to be rightly supplied, but rather to obscure the sense of the clause, which, without any supplement, is literally rendered, With great force my garment is changed, for so this verb יתחפשׁ, jithchappesh, is used, 1 Kings 22:30. Thus the sense is, I cannot shift or put off my garment without great difficulty; the reason whereof is given in the following words: It bindeth me about as the collar of my coat It cleaveth fast to me, being glued by that purulent matter which issues from my sores. He seems to allude to the fashion of the eastern outward garments, which were all of a piece, and had a strait mouth at the top, which was brought over the head and fastened close about the neck. Some, however, understand the clause figuratively, thus: By the great force, that is, the power of God, is my garment changed, that is, my condition is wholly altered; it bindeth me about, &c. I am straitly bound in on every side with my sorrows and afflictions, as it were, with a collar; every part of me, from head to foot, is, as it were, wrapped round with pains; and all my limbs are, in a manner, bound with them. He hath cast me into the mire, &c. I am reduced to the lowest and filthiest condition possible. Houbigant, who thinks that the idea here is taken from a man struggling with another, laying hold on his garment, and casting him into the mire, renders these two verses, With great force he layeth hold on my garment, and infolds me by the collar of my robe: He hath cast me into the mire, &c.

Job 30:18-19

18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.