Job 5:15 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

But he saveth the poor, &c. According to the order in which the words stand in the Hebrew, the translation is, But he saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the poor. Schultens thinks it should be interpreted, from the sword which proceedeth out of their mouth, meaning, their cutting and killing reproaches. A sense this which is approved by Buxtorf, and which receives no small confirmation from divers passages of Scripture, in which reproachful language is stigmatized by the name of a sword. See Psalms 57:4; Psalms 64:3. Dr. Waterland's translation of the verse is to the same purpose. But he saveth the poor from destruction by their mouth, and from the hand of the mighty. The general sense undoubtedly is, that God saveth such as, being poor, are defenceless, and therefore flee to him for refuge, from the censures, slanders, threatenings, and deceitful insinuations of their enemies; from the false swearing of witnesses, and the unrighteous sentences of corrupt judges, by which things their characters, or estates, or lives, may be exposed to great hazards.

Job 5:15

15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.