Psalms 68:14 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

When the Almighty scattered kings in it In Canaan, at the coming of the Israelites thither; it was white as snow in Salmon “The Almighty appeared most illustrious as Salmon,” says Bishop Patrick, that is, as mount Salmon covered with snow: “The land and nation,” says Mr. Samuel Clark, “were then in a very flourishing, joyful condition, and resplendent, by the establishment of God's pure worship there.” Dr. Hammond explains and confirms this interpretation of the passage more at large, as follows: “The construction lies thus: בפרשׂ שׁדי מלכים בה, O God, by scattering kings there; or, when thou, O God Almighty, didst scatter kings in, or on it, επ αυτης, say the LXX., that is, on Salmon, תשׁלג, tashleg, thou wast white as snow; or, thou didst snow, that is, thou didst there appear in the most shining, bright, propitious form; thy mercies made that place more beautiful than the crown of snow doth the head of that mountain, when it melts in fertile moisture on the neighbouring valleys.” “Salmon,” he adds, “was the name of a very high hill on this side Jordan, in the portion of the tribe of Ephraim, Judges 9:40, and consequently used to have snow lying long upon it.” Poole however thinks, with many other interpreters, both Hebrew and Christian, and the Chaldee among the rest, that the word Salmon ought to be taken here, not for a proper, but a common name, signifying darkness, or a shadow, and therefore proposes rendering the clause, It was snow-white, or, Thou madest it snow-white in darkness; or, Thou didst cause light to shine out of darkness: that is, at a time when the state of thy people, and the land of Canaan, which thou hadst given them, was dark and dismal, or bloody, by reason of the wars raised against them by the Canaanitish kings, thou didst quickly change it, and whereas it was red like scarlet, or crimson, thou madest it whiter than snow. Thus Buxtorf translates תשׁלג בצלמון, tashleg betsalmon, nivesces, thou didst snow, or albesces sicut nix, in caligine. Thou didst grow white in darkness. Henry understands it of the church of God that then was: “She was white as snow in Salmon, purified and refined by the mercies of God.” Chandler renders the clause, When the Almighty scattered kings therein, thou didst make them joyful in Salmon; or, There was great joy in Salmon. Dr. Horne who doubtless had consulted the commentators above quoted and many others on the passage, acquiesces in this interpretation, observing, “The purport of this difficult verse seems to be, that all was white as snow, that is, all was brightness, joy, and festivity about mount Salmon, when the Almighty, fighting for his people Israel, vanquished their enemies in or about that part of the country.”

Psalms 68:14

14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snowf in Salmon.