Psalms 7 - Introduction - Albert Barnes' Notes on the Bible

Bible Comments

1. “Author of the psalm.” This psalm, according to the title, was composed by David; and there is nothing in it that is contrary to this supposition. Indeed, there were many circumstances in the life of David which would suggest the thoughts in this psalm; and the sentiments expressed are such as are frequently found in his other compositions.

2. “Occasion on which the psalm was composed.” The psalm is said in the title to have been composed as “a song to the Lord, concerning the words (Margin, ‘or business, ‘) of Cush the Benjamite.” There is no reason to call the correctness of this title in question, but there have been very various opinions as to who this Cush was. It is manifest from the psalm that it was composed in view of some “words” of reviling, or reproach, or slander; something that was done to wound the feelings, or to injure the reputation, or destroy the peace of David.

There have been three opinions in regard to the “Cush” here referred to:

(1) According to the first, “Saul” is the person intended; and it has been supposed that the name “Cush” is given to him as a reproach, and to denote the blackness of his character, as the word “Cush” would denote an Ethiopian, or black man. So it was understood by the author of the Targum or Aramaic Paraphrase, in which it is rendered “an ode which David sang before the Lord on the death of Saul, the son of Kish, of the tribe of Benjamin.” But this opinion has no probability. It is not certain that this term “Cush” would, in the time of David, denote one of black complexion; nor is there any probability that it would be used as a term of reproach at all; and as little probability is there that it would be applied by David to Saul if it had been. If the psalm referred to Saul, it is probable, from all that we know of the feelings of David toward the reigning prince, that he would not designate him, in the title of a psalm, in enigmatical and reproachful language. Besides, the injurious treatment of Saul toward Davd was rather manifested in deeds than in words.

(2) a second opinion is, that it refers to Shimei, who was of the house of Saul, and who reproached and cursed David as he was flying from Jerusalem on occasion of the rebellion of Absalom, 2 Samuel 16:5 ff. It is supposed by those who maintain this opinion that the name was given to him because he was a calumniator and reviler - or, as we would say, a “blackhearted” man. But the same objection exists to this opinion as to that before-mentioned; and besides this, there are several things in the psalm which do not agree with such a supposition. In fact there is no reason for such a supposition, except that Shimei was a calumniator, and that the psalm refers to some such person.

(3) a third opinion is, that it refers to some one of the name Cush, of the tribe of Benjamin, who reproached David on some occasion that is now unknown. This opinion has every degree of probability, and is undoutbtedly the correct opinion. David was often reproached and calumniated in his life, and it would seem that, on some occasion now to us unknown, when he was violently reproached in this manner, he gave vent to his feelings in this impassioned ode. No other record was made of the transaction, and the occasion on which it occurred is not known. At the time when it occurred it would be easily understood who was referred to, and the design of the composition was accomplished by the record of the feelings of the author on all occasion that greatly tried his spirit. It is thus of permanent value to the church and the world, for there are few persons that are not on some occasions bitterly reproached, and few who are not disposed to vent their feelings in expressions similar to those in this psalm. One great design of the collection of poems in the Psalms was to show the workings of human nature in a great variety of situations; and hence, such a psalm as this has a permanent and general value; and so far as this general use is concerned, it matters little on what occasion, or in reference to what individual, the psalm was composed.

3. “Contents of the psalm.” The psalm embraces the following points:

I. A prayer of the psalmist for deliverance from his enemies, and especially from this particular foe that threatened his destruction, Psalms 7:1-2. This is the general subject of the psalm.

II. He offers this prayer on the ground that he is innocent of the charges that are brought against him; relying thus on the fact that his was a righteous cause, and appealing to God on this ground, and declaring his willingness to suffer all that his enemy attempted to bring upon him if he was guilty, Psalms 7:3-5.

III. He prays for the interposition of divine justice on his enemies, on the ground of the general justice of God, and as a part of his general administration over men, Psalms 7:6-9.

IV. In his own hopes, he trusts in the divine discrimination between innocence and guilt, assured that God would interpose on behalf of the righteous, and that the principles of the divine administration were opposed to the wicked, Psalms 7:10-11.

V. He speaks confidently of the ultimate destruction of the ungodly and of the manner in which it would be brought about, Psalms 7:12-16. If they did not turn, they must be certainly destroyed, for God was preparing the instruments of their destruction; and the means which he would use would be the very plans of the wicked themselves.

VI. The psalmist says that, as for himself, he would praise the Lord according to his righteousness; that is, would adore and praise him as a righteous God, Psalms 7:17.

The general subject of the psalm, therefore, pertains to the feelings which are to be entertained toward revilers and calumniators - toward those who reproach us when we are conscious of innocence of the charges that are alleged against us; and as all good men are liable to be placed in these circumstances, the psalm has a practical and general value.

4. “The title to the psalm.” The psalm is entitled “Shiggaion of David.” The word “Shiggaion” - שׁגיון shiggâyôn - occurs only in this place in the singular number, and in Habakkuk 3:1 in the plural. “A prayer of Habakkuk upon Shigionoth.” It properly means a “song, psalm, hymn” (Gesenius). Prof. Alexander renders it “wandering, error,” as if the word were derived from שׁגה shâgâh, to walk, to go astray; and he supposes that it refers to the fact that David was “wandering” or unsettled at the time when the psalm was composed. This reason, however, will not apply to the use of the word in Habakkuk. Solomon Van Til. (Ugolin, Thesau. Sac. Ant., vol. xxxii. pp. 294, 295), supposes that it refers to “a certain inadvertence or oblivion of himself on the part of the author, or powerful seizure of the mind,” “animi abreptio.” He says that it is commonly supposed to indicate a poem, in which the poet is impelled by his feelings, and drawn along with little regard to the regularity of the numbers or the meter, but in which he pours out his emotions in an erratic or irregular manner from the overflowing of his soul.

This seems to me to have been the probable origin of this title, and to have denoted the kind of poetry to which it was applicable. Julius Bartoloccius (Ugolin, xxxii. 484) supposes that it refers to a certain “tone” (the “fifth tone”) as especially “sweet” and “soft,” and that this kind of poetry was thus applicable to hymns of joy; and that the term is used here because this psalm is especially sweet and pleasant. There is nothing in the psalm, however, which would indicate that this is the origin of the title; and the former supposition better meets the case than either this or the opinion of Prof. Alexander. I would regard it, therefore, as applicable to a psalm where there was an overflow of feeling or emotion that poured itself out without much regard to regular rhythm, or the laws of meter. It is a psalm of a “wandering” or “irregular meter.” It may not be easy, however, to determine why it is particularly applied to this psalm; it is more easy to see why it should be applied to the hymn in Habakkuk. The Latin Vulgate and the Septuagint render it simply “A psalm.”