2 Chronicles 14:11 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Lord, it is nothing to thee... have no power. — Rather, Lord, there is none beside, or like literally, along witli] thee to help between strong and powerless, i.e., in an unequal conflict to interpose with help for the weaker side. Between strong and [literally, to] ‘powerless. The same construction occurs Genesis 1:6, “between waters to waters.” Others assume between... to, to mean whether... or, which would be in accordance with Rabbinic rather than ancient usage. A very plausible view is that of Kamphausen, who proposes to read la’çôr for la‘zôr (“to retain strength” for “to help”), an expression which actually occurs at the end of the verse, and to render the whole: “Lord, it is not for any to retain (strength) with (i.e., to withstand) Thee, whether strong or powerless.” (Comp. 2 Chronicles 13:20; 1 Chronicles 29:14). The Syriac paraphrases thus: “Thou art our Lord, the helper of thy people. When thou shalt deliver a great army into the hands of a few, then all the inhabitants of the world will know that we rightly trust in thee.” This is much more like a Targum than a translation. The difficulty of the text is evaded, not explained.

We rest.Rely (2 Chronicles 13:18).

We go.We are come.

This multitude.Hâmôn; a term used of Jeroboam’s army (2 Chronicles 13:8), and usually denoting an armed multitude.

Let not man prevail. — Literally, Let not mortal man retain (strength) with thee.

With.Against, as in the phrase “to fight with.”

2 Chronicles 14:11

11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many,c or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.