Acts 13:2 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

As they ministered to the Lord. — The verb so translated (leitourgein) is commonly used, both in the LXX. and in the Now Testament, of the ministry of the priests and Levites in the Temple (Luke 1:23; Hebrews 8:6; Hebrews 9:21). In Hebrews 1:14, the corresponding adjective is used to distinguish the ministry of worship from that of service to man. When St. Paul uses it figuratively of himself (Romans 15:16), it is in connection with the idea of a sacrifice or oblation. In later ecclesiastical language, it was connected specially with the celebration of the Supper of the Lord, and the order for that service was, strictly speaking, the “Liturgy” of the Church. It would, perhaps, be too much to say that the word necessarily conveys that meaning here; but it is, at least, probable that a solemn meeting, such as is here described, would end in the “breaking of bread,” and that, up to that point, those who were so engaged would naturally be fasting.

The Holy Ghost said. — The mode of communication we may believe to have been, as in Acts 20:23, through the lips of the prophets, speaking as by a sudden burst of simultaneous inspiration. (Comp. 1 Timothy 1:18.)

Separate me Barnabas and Saul. — In the Greek a particle follows the imperative, which has no exact equivalent in English (the illative “then” being, perhaps, the nearest), but which seems to indicate that the command given was in answer to a prayer, and that it was to be acted on at once. The verb implies that they were to be set apart for a new work. Up to this time they had been among the prophets and teachers of the Church. Now they were to receive a solemn visible mission, following on the inspired utterances, as those had followed on personal intimations, consecrating them to the work of the Apostleship to the Gentiles.

Acts 13:2

2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.