Exodus 20:3 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Thou shalt have no other gods before me. — Heb., There shalt be to thee no other god before me. The result is the same, whether we translate Elohim by “god” or “gods;” but the singular verb shows that the plural form of the name is a mere plural of dignity.

Before me — literally, before my face — means strictly, “side by side with me” — i.e., “in addition to me.” God does not suppose that the Israelites, after all that He had done for them, would discard Him, and substitute other gods in His place, but fears the syncretism which would unite His worship with that of other deities. All polytheisms were syncretic, and readily enlarged their pantheons, since, when once the principle of unity is departed from, whether the plurality be a little greater or a little less cannot much signify. The Egyptian religion seems to have adopted Ammon at a comparatively late period from Arabia; it took Bar, or Baal, Anta, or Anaïtis, Astaret, or Astarte, Reshpu, or Reseph, &c., from Syria, and it admitted Totuu from Ethiopia. Israel, in after-times, fell into the same error, and, without intending to apostatise from Jehovah, added on the worship of Baal, Ashtoreth, Moloch, Chemosh, Remphan, &c. It is this form of polytheism against which the first commandment is directed. It asserts the sole claim of Jehovah to our religious regards.

Exodus 20:3

3 Thou shalt have no other gods before me.