Isaiah 14:23 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

I will also make it a possession for the bittern... — Naturalists are not agreed as to the meaning of the noun. In the LXX. and Vulgate it appears as “hedgehog,” or “porcupine,” and the “tortoise,” “beaver,” “otter,” and “owl” have all been suggested by scholars. Its conjunction with “pelican in Isaiah 34:11 and Zephaniah 2:14, and with” pools of water “here, is in favour of some kind of water-fowl. The “hedgehog” frequents dry places, and not marshes, and does not roost, as in Zephaniah 2:14, on the capitals of ruined columns. On the whole, therefore, “bittern” (Botaurus stellaris) may as well stand.

Pools of water. — These were the natural result of the breaking up of the canals, sluices, reservoirs, which had kept the overflow of the Euphrates within bounds (Diod. Sic., ii. 7).

I will sweep it with the besom of destruction... — The phrase has its parallel in the “sieve of vanity,” in Isaiah 30:28. (Comp. Isaiah 34:11) The force of the image must not be lost sight of Babylon is to be swept away as men sweep away some foul rubbish from their house. The world is cleaner for its destruction. The solemn doom closes the “burden” of Babylon.

Isaiah 14:23

23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.