Jeremiah 3:19 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

But I said. — Better, And I said. There is no contrast with what precedes. The speaker is, of course, Jehovah. The How shall I put thee! is an exclamation rather than a question, the utterance of a promise as with an intensity of affirmation. Special stress is laid on the pronoun “I.” The words have been rendered by some commentators, following the Targum, How shall I clothe thee with children?

A pleasant land. — Literally, as in the margin, a land of desire, i.e., desirable.

A goodly heritage of the hosts of nations. — More accurately, a heritage of the beauty of beauties (Hebrew for “chief beauty”) of the nations. The English version rests on the assumption that the word translated “beauties” is the same as that elsewhere rendered “Sabaoth,” or “hosts,” which it closely resembles.

And I said. — Not, as in the English, the answer to a question, but the continuance of the same thought. God will treat repentant Israel as His child: He will lead Israel to trust Him as a father. The days of apostasy (“turning away”) will then be over. The original Hebrew seems, to judge from the LXX. version, to have had the plural “ye shall call,” “ye shall not turn away,” the prophet passing from the collective unity to the individuals that composed it.

Jeremiah 3:19

19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasantf land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.