Luke 1:68 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Blessed be the Lord God of Israel. — The whole hymn is, like the Magnificat, pre-eminently Hebrew in character, almost every phrase having its counterpart in Psalm or Prophet; and, like it, has come to take a prominent place in the devotions of the western Churches. Its first appearance, as so used, is in Gaul, under Cæsarius of Aries.

Visited. — Better, looked upon, regarded. The four centuries that had passed since the last of the prophets are thought of as a time during which the “face of the Lord” had been turned away from Israel. Now He looked on it again, not to visit them (as we more commonly use the word) for their offences, but to deliver.

Redeemed his people. — Better, wrought redemption for His people. The noun is formed from that which is translated “ransom” in Matthew 20:28, where see Note. Its occurrence here is noticeable as showing how large an element the thought of deliverance through a ransom was in all the Messianic expectations of the time. (Comp. Luke 2:38.) The past tense (in the Greek the aorist) is used by Zacharias as, in the joy of prophetic foresight, seeing the end of what had been begun. The next verse shows that he looked for this redemption as coming not through the child that had been born to him, but through the Son, as yet unborn, of Mary.

Luke 1:68

68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,