Psalms 56 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments
  • Introduction open_in_new

    LVI.

    If the title referring to an imprisonment of David at Gath is to be defended, it must be from 1 Samuel 21:10-15, on the supposition that the feigned madness did not succeed in its object, although the narrative gives reason to suppose that it did. The alternative of rejecting the inscription appears less objectionable. We have no clue, however, either to the person of the author or his time (beyond the general picture of danger and hostility), and the language rather gives the idea of large combined forces than of individual foes, especially in the prayer of Psalms 56:7. Probably the speaker is here again only the mouthpiece of oppressed and suffering Israel. The poetical form is irregular, but is plainly marked by the refrain in Psalms 56:3; Psalms 56:11.

    Title — See Psalms 4, 16, Title.

    Upon Jonath-elem-rechokimi.e., upon a silent dove of distant (places). Of the conjectures on the meaning of this Title it is in accordance with the conclusions accepted in other cases to take the one which makes it the first words of some well-known song to the tune of which this psalm might be sung.

  • Psalms 56:2 open_in_new

    Swallow me up. — The root idea of the Hebrew word so rendered is by no means clear. In many passages where it is used the meaning given here by the LXX., “trample on,” will suit the context quite as well as, or even better than, the meaning, “pant after,” given in the Lexicons. (See Job 5:5; Isaiah 42:14; Ecclesiastes 1:5; Amos 2:7; Amos 8:4.) And this sense of bruising by trampling also suits the cognate verb, shûph, used only three times (Genesis 3:15; Job 9:17; Psalms 139:11). Symmachus also here has “bruise,” or “grind.” On the other hand in Psalms 119:131; Job 7:2, &c, we want the idea of “haste” or “desire.” Possibly the original meaning of “trample” may have passed through the sense of physical haste to that of passion. Or we may even get the sense of “greedily devouring” by the exactly similar process by which we come to talk of devouring the road with speed. The same verb is used in the next verse with an object.

    Fighting. — Better, devouring. (Comp. Psalms 35:1.)

    O thou most High. — Heb., marôm, which is here not a vocative, but an adverbial accusative, “proudly,” in pride.

  • Psalms 56:3 open_in_new

    What time. — Heb., yôm, apparently with same meaning as beyôm in Psalms 56:10, “in the day.”

    I am afraid... — No doubt the right reading: is, “I cry.”

  • Psalms 56:4 open_in_new

    In God. — This verse, which forms the refrain (Psalms 56:11-12 are wrongly separated), is as it stands hardly intelligible, and the text is rendered suspicious by the fact that the LXX. read “my words,” instead of “his word,” and by the omission of the suffix altogether in Psalms 56:11, where the first clause of the refrain is doubled. The obvious treatment of the verse is to take the construction as in Psalms 44:8, “I praise God with my word,” i.e., in spite of all my enemies I find words to praise God.

    I will not. — Rather, I fear not What can flesh do?

  • Psalms 56:5 open_in_new

    Wrest. — Properly, afflict; and so some, “injure my cause.” But “torture my words” is intelligible.

  • Psalms 56:7 open_in_new

    Shall they... — Literally, upon iniquity escape to them; the meaning of which is by no means clear. The ancient versions do not help us. If we adopt a slight change of reading, viz., palles for pallet, the meaning will be clear, for iniquity thou wilt requite them.

  • Psalms 56:8 open_in_new

    Wanderings. — Rather, in the singular, wandering, which, from the parallelism with “tears,” must mean “mental restlessness,” the “tossings to and fro of the mind.” Symmachus, “my inmost things.”

    Put thou my tears into thy bottle. — There is a play of words in the original of “bottle,” and “wandering.” We must not, of course, think of the lachrymatories, as they are called, of glass, which have been found in Syria (see Thomson, Land and Book, page 103). If these were really in any way connected with “tears,” they must have formed part of funeral customs. The LXX., “Thou hast put my tears before thee,” and Symmachus and Jerome, “put my tears in thy sight,” suggest a corruption of the text; but, in any case, the poet’s feeling here is that of Constance in Shakespeare’s King John

    “His grandam’s wrongs, and not his mother’s shames,
    Draw these heaven-moving pearls from his poor eyes,
    Which heaven shall take in nature of a fee;
    Ay, with those crystal beads Heaven shall be brib’d
    To do him justice and revenge on you.”

    Book. — As in Psalms 139:16. Some prefer “calculation.”

  • Psalms 56:13 open_in_new

    Wilt thou not deliver? — Better, hast thou not delivered?

    From falling. — Literally, front a thrust.