Habakkuk 3:11 - Coke's Commentary on the Holy Bible

Bible Comments

At the light of thine arrows they went— By their light thine arrows fled abroad, and by their shinings thy glittering spear. When Joshua fought against the Amorites, at his command the sun and moon stood still, to give the Israelites time for the destruction of their enemies; and while these gave them light, Jehovah sent out his arrows and scattered them. He shot forth his lightnings and destroyed them. The verb הלךֶ halak rendered went, or flew abroad, signifies any progressive motion, and should always be translated by such a word as best suits the subject. When used of ships, it should be translated sailing; when of rivers, running; when of any thing that moves upon wings, flying, as it should be rendered Psalms 104:3. Who flieth upon the wings of the wind. Hervey paraphrases this, according to the marginal translation of our Bibles, "In the light, thine arrows walked on their lawful errand; in the clear-shining of the day, lengthened out for this purpose, thy glittering spear, launched by thy people, but guided by thy hand, sprung on its prey." See Green.

Habakkuk 3:11

11 The sun and moon stood still in their habitation: at the lightg of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.