Ezra 4:7 - John Trapp Complete Commentary

Bible Comments

And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

Ver. 7. And in the days of Artaxerxes] This seems to be Cambyses' Persian name, as Ahasuerus was his Chaldee name. It is as much as Bellator egregius, an excellent warrior. So Scipio was called Fulmen belli, the lightening bolt of war; Bajazet, the Great Turk, Gilderun, or lightning; Albert, Marquis of Brandenburg, was called Achilles Teutonicus (Bucholc.). Our Black Prince was so named, not of his colour, but of his courage, and of his dreaded acts in battle; for he assailed no nation which he overcame not, he besieged no city which he took not (Speed). Cambyses had great success in his wars, and added Egypt, and other countries, to the Persian monarchy.

Wrote Bishlam, Mithredath] These were the king of Persia's toparchs or deputies, beyond the river Euphrates.

Written in the Syrian tongue] Called also the Chaldee, Babylonish, and Assyrian; commonly spoken by the Jews, who, in the seventy years' captivity, lost the purity of their own language; like as the Latins also did, when the Goths, Vandals, and other barbarous nations overran them, and mingled with them.

And interpreted in the Syrian tongue] i.e. With Syrian characters, Et Scriptura et lingua erat Syriaca, ut sine interprete in aula regis intelligeretur, saith Shindler. It was so written that it might be understood at court without an interpreter.

Ezra 4:7

7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam,c Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.