1 Thessalonians 5:13 - Calvin's Commentary on the Bible

Bible Comments

13 With love. Others render it by love; for Paul says in love, which, according to the Hebrew idiom, is equivalent to by or with. I prefer, however, to explain it thus — as meaning that he exhorts them not merely to respect them, (605) but also love them. For as the doctrine of the gospel is lovely, so it is befitting that the ministers of it should be loved. It were, however, rather stiff to speak of having in esteem by love, while the connecting together of love with honor suits well.

Be at peace. While this passage has various readings, even among the Greeks, I approve rather of the rendering which has been given by the old translator, and is followed by Erasmus — Pacem habete cum eis, vel colite — ( Have or cultivate peace with them.) (606) For Paul, in my opinion, had in view to oppose the artifices of Satan, who ceases not to use every endeavor to stir up either quarrels, or disagreements, or enmities, between people and pastor. Hence we see daily how pastors are hated by their Churches for some trivial reason, or for no reason whatever, because this desire for the cultivation of peace, which Paul recommends so strongly, is not exercised as it ought.

(605) “ De porter honneur aux fideles ministres;” — “To do honor to faithful ministers.”

(606) Wiclif (1380) renders as follows: “Haue ye pees with hem.”

1 Thessalonians 5:13

13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.