Deuteronomy 32:16 - Calvin's Commentary on the Bible

Bible Comments

16 They provoked him to jealousy. It is only figuratively that jealousy is attributed to God, who is free from all passions; but, since men never sufficiently reflect how great pollution they contract by their idolatries, it is necessary that the grossness of the sin should be expressed in such terms as this, implying that men do no less injury to God, when they transfer to others the honor due to Him, and that the offense is no lighter than as if a licentious woman should provoke her husband’s mind to jealousy, and inflict a wound upon him by running after adulterers. This jealousy has reference to the sacred and spiritual marriage, whereby God had bound His people to Himself. The suae is, that the Israelites were as insulting to God by their superstitions as if they had designedly provoked Him.

In the next verse an amplification follows, viz., that they had transferred to devils the worship due to God alone. By the general consent of all nations God ought to be worshipped by sacrifices; for, although the Gentiles invented for themselves divers gods, still the persuasion continued to prevail, that this service was the peculiar prerogative of Deity. Nothing, then, could be more disgraceful or detestable than to rob God of His honor, and to offer it to demons. This, indeed, would never have been admitted by the Israelites, inasmuch as they pretended that their minor gods were their advocates with the supreme and only Creator of the world, and did not hesitate to account as rendered to Him whatever they shared among their idols. Here, however, He first of all repudiates all such mixtures whereby His holy name is unworthily profaned, and suffers Himself not to be associated with idols; and, secondly, by whatever titles they may dignify their idols, He declares all false gods to be demons. Hence it follows that the sacrifices made to them are infected with sacrilege. Both of these points are worthy of careful remark, viz., that God abominates all corruptions of His service; and also, that whatever names the world may invent for its gods, they are so many masks, under which the devil hides himself for the deception of the simple.

Furthermore, Moses reproves the folly of the Israelites in having promiscuously devoted themselves to unknown gods; just as an adulterous woman might prostitute herself indiscriminately to all comers. When he says that they came from near, (266) it has reference to time, and is equivalent to saying that they had lately sprung up. Thirdly, it is said, that these gods were not honored by their fathers; for thus their perverse love of novelty is proved against them, inasmuch as they had not been even led by imitation of their fathers, but in their restless innovation had procured for themselves new and unwonted gods. Not that the law of piety is founded on antiquity alone, as if it were sufficient to follow the customs handed down by our ancestors; for thus any of the religions of the Gentiles might be proved true, but because the genuine and faithful tradition of their fathers would be the sure and approved rule for the worship of God. For Moses assumes a higher principle, viz., that their fathers were truly and most unmistakably instructed who was the one and only God, in whom alone they ought to trust. Yet a distinction is here to be drawn between these holy fathers and the reprobate; for the imitation of their fathers, which here seems to be deemed praiseworthy, is elsewhere severely condemned, because the Jews were carried away, without discrimination, after the bad examples of their fathers. Moses, therefore, here refers to no other fathers than those who were in a position to hand down what they had learned from God Himself. The word fear often comprises, by synecdoche, the whole service of God, and sometimes is applied to outward ceremonies: the word שער , sagnar however, is here used, which means properly to stand in awe of, or to dread; (267) but still in the same sense.

(266) A. V. , “newly.” Lat., e propinquo.”

(267) In the editions of Geneva, 1563 and 1573, C. is made to say, that this word is equivalent to “ formare, vel pavere;” the former being probably a misprint for reformidare. — W. The Fr. renders the words “Redouter, ou avoir peur.”

Deuteronomy 32:16

16 They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.