Romans 15:29 - Calvin's Commentary on the Bible

Bible Comments

29. And I know, that when I come, etc. These words may be explained in two ways: the first meaning is, — that he should find a plentiful fruit from the gospel at Rome; for the blessing of the gospel is, when it fructifies by good works: but to confine this to alms, as some do, is not what I approve. The second is, that in order to render his coming to them more an object of desire, he says, that he hopes that it would not be unfruitful, but that it would make a great accession to the gospel; and this he calls fullness of blessing, which signifies a full blessing; by which expression he means great success and increase. But this blessing depended partly on his ministry and partly on their faith. Hence he promises, that his coming to them would not be in vain, as he would not disappoint them of the grace given to him, but would bestow it with the same alacrity with which their minds were prepared to receive the gospel.

The former exposition has been most commonly received, and seems also to me the best; that is, that he hoped that at his coming he would find what he especially wished, even that the gospel flourished among them and prevailed with evident success, — that they were excelling in holiness and in all other virtues. For the reason he gives for his desire is, that he hoped for no common joy in seeing them, as he expected to see them abounding in all the spiritual riches of the gospel. (463)

(463) This explanation is that of [ Chrysostom ] ; but how to make the words to give such a meaning is a matter of some difficulty. The obvious import of the passage corresponds with Romans 1:11. All the authors quoted by [ Poole ], except [ Estius ], take the other view, such as [ Grotius ], [ Beza ], [ Mede ], etc. The last gives the following as the sentiments of [ Origen ] and [ Anselm ] — “My preaching and conversation shall impart to you an abundant knowledge of the gospel mysteries, love, comfort, grace, and spiritual fruit.” The word “blessing,” εὐλογία, is said by [ Grotius ] to mean everything that is freely bestowed on us. See Galatians 3:14; Ephesians 1:3. The words τοῦ εὐαγγελίου τοῦ, are not considered genuine by [ Griesbach ] and by most critics. This makes no difference in the meaning: the clause then would be, — “With the fullness of the blessings of Christ,” or, with the abounding blessings of Christ; or, as [ Beza ] renders it, “with the full blessing of Christ.” — Ed.

Romans 15:29

29 And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.