Daniel 1:7 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. Unto whom the prince of the eunuchs gave names - This change of names, Calmet properly remarks, was a mark of dominion and authority. It was customary for masters to impose new names upon their slaves; and rulers often, on their ascending the throne, assumed a name different from that which they had before.

דניאל Daniel signifies "God is my Judge." This name they changed into בלטשאצר Belteshatstsar; in Chaldee, "The treasure of Bel," or "The despository of the secrets (or treasure) of Bel."

הנניה Hananiah signifies, "The Lord has been gracious to me," or "He to whom the Lord is gracious." This name was changed into שדרך Shadrach, Chaldee, which has been variously translated: "The inspiration of the sun;" "God the author of evil, be propitious to us;" "Let God preserve us from evil."

מישאל Mishael signifies "He who comes from God." Him they called מישך Meshach, which in Chaldee signifies, "He who belongs to the goddess Sheshach," a celebrated deity of the Babylonians, mentioned by Jeremiah, Jeremiah 25:26.

עזריה Azariah, which signifies "The Lord is my Helper," they changed into אבד נגו Abed-Nego, which in Chaldee is "the servant of Nego," who was one of their divinities; by which they meant either the sun, or the morning star; whether Jupiter or Venus.

The vicious pronunciation of this name should be carefully avoided; I mean that which lays the accent on the first syllable, and hurries so the end, without attending to the natural division of the word Abed-Nego.

Daniel 1:7

7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.