Deuteronomy 29:26 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: Gods - whom he had not given unto them - This is an unhappy translation. Houbigant renders the original words ולו חלק להם velo chalak lahem, et quibuscum nulla eis societas, "And with whom they had no society;" and falls unmercifully on Le Clerc because he had translated it, From whom they had received no benefits. I must differ from both these great men, because I think they differ from the text. חלק chalak signifies a portion, lot, inheritance, and God is frequently represented in Scripture as the portion or inheritance of his people. Here, therefore, I think the original should be rendered, And there was no portion to them, that is, the gods they served could neither supply their wants nor save their souls - they were no portion.

Deuteronomy 29:26

26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: