Hebrews 3:9 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. When your fathers tempted me - It would be better to translate οὑ where than when, as the Vulgate has done in its ubi; and this translation has been followed by Wiclif, Coverdale, Tindal, and our first translators in general. In my old MS. Bible the 7th, 8th, and 9th verses stand thus: -

Wherefore as the Holy Gost seith, to-day gif yhe han herde his voyce: nye yhe herden ghour hertis as in wrath-thinge, after the day of temptacioun in desert. Where ghoure fadris temptiden me: provyden and saiden my werkis. Wherefore fourtye yeere I was offendid or wrothe to this generatoun.

In behalf of this translation, Dr. Macknight very properly argues: "The word When implies that, at the time of the bitter provocation, the Israelites had seen God's works forty years; contrary to the history, which shows that the bitter provocation happened, in the beginning of the third year after the Exodus: whereas the translation where, as well as the matter of fact, represents God as saying, by David, that the Israelites tempted God in the wilderness during forty years, notwithstanding all that time they had seen God's miracles."

Hebrews 3:9

9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.