Isaiah 25 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments
  • Isaiah 25:1 open_in_new

    O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. Thy counsels of old are faithfulness and truth - That is, All thy past declarations by the prophets shall be fulfilled in their proper time.

  • Isaiah 25:2 open_in_new

    For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. A city "The city" - Nineveh, Babylon, Ar, Moab, or any other strong fortress possessed by the enemies of the people of God.

    For the first מעיר meir, of a city, the Syriac and Vulgate read העיר hair, the city; the Septuagint and Chaldee read ערים arim, cities, in the plural, transposing the letters. After the second מעיר meir, a MS. adds לגל lagol, for a heap.

    A palace of strangers "The palace of the proud ones" - For זרים zarim, strangers, MS. Bodl. and another read זדים zedim, the proud: so likewise the Septuagint; for they render it ασεβων here, and in Isaiah 25:5, as they do in some other places: see Deuteronomy 18:20, Deuteronomy 18:22. Another MS. reads צרים tsarim, adversaries; which also makes a good sense. But זרים zarim, strangers, and זדים zedim, the proud, are often confounded by the great similitude of the letters ד daleth and ר resh. See Malachi 3:15; Malachi 4:1; Psalms 19:14, in the Septuagint; and Psalms 54:5, where the Chaldee reads זדים zedim, compared with Psalms 86:16.

  • Isaiah 25:4 open_in_new

    For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. As a storm against the wall "Like a winter-storm" - For קיר kir, read קור kor: or, as עיר ir from ערר arar, so קיר kir from קרר karar. - Capellus.

  • Isaiah 25:5 open_in_new

    Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low. Of strangers "Of the proud" - The same mistake here as in Isaiah 25:2 (note): see the note there. Here זדים zedim, the proud, is parallel to עריצים aritsim, the formidable: as in Psalms 54:5, and Psalms 86:14.

    The heat with the shadow of a cloud "As the heat by a thick cloud" - For חרב choreb, the Syriac, Chaldee, Vulgate, and two MSS. read כחרב kechoreb, which is a repetition of the beginning of the foregoing parallel line; and the verse taken out of the parallel form, and more fully expressed, would run thus: "As a thick cloud interposing tempers the heat of the sun on the burnt soil; so shalt thou, by the interposition of thy power, bring low and abate the tumult of the proud, and the triumph of the formidable."

  • Isaiah 25:6 open_in_new

    And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. In this mountain - Zion, at Jerusalem. In his Church.

    Shall the Lord of hosts make unto all people a feast - Salvation by Jesus Christ. A feast is a proper and usual expression of joy in consequence of victory, or any other great success. The feast here spoken of is to be celebrated on Mount Sion; and all people, without distinction, are to be invited to it. This can be no other than the celebration of the establishment of Christ's kingdom, which is frequently represented in the Gospel under the image of a feast; "where many shall come from the east and west, and shall sit down at table with Abraham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven;" Matthew 8:11. See also Luke 14:16; Luke 24:29, Luke 24:30. This sense is fully confirmed by the concomitants of this feast expressed in the next verse, the removing of the veil from the face of the nations, and the abolition of death: the first of which is obviously and clearly explained of the preaching of the Gospel; and the second must mean the blessing of immortality procured for us by Christ, "who hath abolished death, and through death hath destroyed him that had the power of death."

    Of wines on the lees "Of old wines" - Hebrews lees; that is, of wines kept long on the lees. The word used to express the lees in the original signifies the preservers; because they preserve the strength and flavor of the wine. "All recent wines, after the fermentation has ceased, ought to be kept on their lees for a certain time, which greatly contributes to increase their strength and flavor. Whenever this first fermentation has been deficient, they will retain a more rich and sweet taste than is natural to them in a recent true vinous state; and unless farther fermentation is promoted by their lying longer on their own lees, they will never attain their genuine strength and flavor, but run into repeated and ineffectual fermentations, and soon degenerate into a liquor of an acetous kind. All wines of a light and austere kind, by a fermentation too great, or too long continued, certainly degenerate into a weak sort of vinegar; while the stronger not only require, but will safely bear a stronger and often-repeated fermentation; and are more apt to degenerate from a defect than excess of fermentation into a vapid, ropy, and at length into a putrescent state." Sir Edward Barry, Observations on the Wines of the Ancients, p. 9, 10.

    Thevenot observes particularly of the Shiras wine, that, after it is refined from the lees, it is apt to grow sour.

    "Il a beaucoup de lie; c'est pourquoi il donne puissemment dans la teste; et pour le rendre plus traitable on le passe par un chausse d'hypocras; apres quoi il est fort clair, et moins fumeux. Ils mettent ce vin dans des grandes jarres de terres qui tiennent dix ou douze jusqu'a quatorze carabas: mais quand l'on a entame une jarre, il faut la vuider au plutost, et mettre le vin qu'on en tire dans des bouteilles ou carabas; car si l'on y manque en le laissant quelque tems apres que la jarre est entamee il se gate et s'aigrit." Voyages, Tom. 2 p.

    "It has much sediment, and therefore is intoxicating. In order to make it more mellow, they strain it through a hypocrates' sleeve, after which it is very clear and less heady. They lay up this wine in great earthen jars, which hold from ten to fourteen carabas: but when a jar is unstopped, it is necessary to empty it immediately, and put the wine into bottles, or carabas; for if it be left thus in the jar, it will spoil and become acid."

    The caraba, or girba, is a goat's skin drawn off from the animal, having no apertures but those occasioned by the tail, the feet, and the neck. One opening is left, to pour in and draw off the liquor. This skin goes through a sort of tanning process, and is often beautifully ornamented, as is the case with one of these girbas now lying before me.

    This clearly explains the very elegant comparison, or rather allegory, of Jeremiah, Jeremiah 48:11; where the reader will find a remarkable example of the mixture of the proper with the allegorical, not uncommon with the Hebrew poets: -

    "Moab hath been at ease from his youth,

    And he hath settled upon his lees;

    Nor hath he been drawn off from vessel to vessel,

    Neither hath he gone into captivity:

    Wherefore his taste remaineth in him,

    And his flavor is not changed."

    Sir John Chardin's MS. note on this place of Jeremiah is as follows:

    "On change ainsi le vin de coupe en coupe en Orient; et quand on en entame une, il faut la vuider en petites coupes ou bouteilles, sans quoy il s'aigrit."

    "They change the wine from vessel to vessel in the east; and when they unstop a large one, it is necessary to empty it into small vessels, as otherwise it will grow sour."

  • Isaiah 25:7 open_in_new

    And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. The face of the covering cast over all people "The covering that covered the face of all the peoples" - MS. Bodl. reads על פני כל al peney chol. The word פני peney, face, has been removed from its right place into the line above, where it makes no sense; as Houbigant conjectured. "The face of the covering," etc. He will unveil all the Mosaic ritual, and show by his apostles that it referred to, and was accomplished in, the sacrificial offering of Jesus Christ.

  • Isaiah 25:8 open_in_new

    He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it. He will swallow up death - He, by the grace of God, will taste death for every man. Hebrews 2:9. Probably, swallow up death, and taste death, in both these verses, refer to the same thing: Jesus dying instead of a guilty world. These forms of speech may refer to the punishment of certain criminals; they were obliged to drink a cup of poison. That cup which every criminal in the world must have drunk, Jesus Christ drank for them; and thus he swallowed up death: but as he rose again from the dead, complete victory was gained.

    From these three verses we learn: -

    I. That the Gospel is a plenteous provision: "I will make a feast for all people."

    II. That it is a source of light and salvation: "I will destroy the veil. I will abolish death. and bring life and immortality to light."

    III. That it is a source of comfort and happiness: "I will wipe away all tears from off all faces."

    As in the Arabic countries a covering was put over the face of him who was condemned to suffer death, it is probable that the words in Isaiah 25:7 may refer to this. The whole world was condemned to death, and about to be led out to execution, when the gracious Lord interposed, and, by a glorious sacrifice, procured a general pardon.

  • Isaiah 25:9 open_in_new

    And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. It shall be said "Shall they say" - So the Septuagint and Vulgate, in the plural number. They read ואמרו veameru, the Syriac reads ואמרת veamarta, thou shalt say. They shall say, i.e., the Jews and the Gentiles - Lo, this [Jesus Christ] is our God: we have waited for him, according to the predictions of the prophets. We have expected him, and we have not been disappointed; therefore will we be glad, and rejoice in his salvation.

  • Isaiah 25:10 open_in_new

    For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. Shall the hand of the Lord rest "The hand of Jehovah shall give rest" - Hebrews תנוח tenuach, quiescet. Annon תניח taniach, quietem dabit, shall rest; shall give rest, ut Graeci, αναπαυσιν δωσει, et Copt.? - Mr. Woide. That is, "shall give peace and quiet to Sion, by destroying the enemy; "as it follows."

    As straw is trodden down "As the straw is threshed" - Hoc junta ritum loquitur Palastinae et multarum Orientis provinciarum, quae ob pratorum et foeni penuriam paleas preparant esui animantium. Sunt autem carpenta ferrata rotis per medium in serrarum modum se volventibus, quae stipulam conterunt; et comminuunt in paleas. Quomodo igitur plaustris ferratis paleae conteruntur, sic conteretur Moab sub eo; sive sub Dei potentia, sive in semetipso, ut nihil in eo integri remaneat. "This is spoken in reference to the mode of threshing in Palestine, and various other Asiatic provinces. Because of the scarcity of meadow land and hay they make chopped straw for the cattle. They have large wheels studded over with iron teeth or nails, by which, on the out-of-door threshing-floors, they pound and reduce the straw into chaff. As, therefore, the straw is reduced to chaff by bringing the iron-shod wheel over it; so shall Moab be bruised by the power of God, that nothing whole shall remain." - Hieron. in loc. See the note on Isaiah 28:27 (note).

    For the dunghill "Under the wheels of the car" - For מדמנה madmenah, the Septuagint, Syriac, and Vulgate read מרכבה mercabah, which I have followed. See Joshua 15:31, compared with Joshua 19:5, where there is a mistake very nearly the same. The keri, במי bemi, is confirmed by twenty-eight MSS., seven ancient, and three editions.

  • Isaiah 25:11 open_in_new

    And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. As he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim "As he that sinketh stretcheth out his hands to swim" - There is great obscurity in this place: some understand God as the agent; others, Moab. I have chosen the latter sense, as I cannot conceive that the stretching out of the hands of a swimmer in swimming can be any illustration of the action of God stretching out his hands over Moab to destroy it. I take השחה hashshocheh, altering the point on the ש sin. on the authority of the Septuagint, to be the participle of שחה shachah, the same with שוח shuach, and שחח shachach, to bow down, to be depressed; and that the prophet designed a paronomasia here, a figure which he frequently uses between the similar words שהח shachah, and שחות shechoth. As תחתיו tachtaiv, in his place, or on the spot, as we say in the preceding verse, gives us an idea of the sudden and complete destruction of Moab; so בקרבו bekirbo, in the midst of him, means that this destruction shall be open, and exposed to the view of all: the neighboring nations shall plainly see him struggling against it, as a man in the midst of the deep waters exerts all his efforts by swimming, to save himself from drowning. - L.

  • Isaiah 25:12 open_in_new

    And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. Commentary on the Bible, by Adam Clarke [1831].