Isaiah 28:10 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For precept must be upon precept - The original is remarkably abrupt and sententious. The hemistichs are these: -

לצו צו לצו צו כי latsav tsav latsav tsav ki לקו קו לקו קו lakau kau lakau kau שם זעיר שם זעיר sham zeeir sham zeeir

For, - Command to command, command to command.

Line to line, line to line.

A little there, a little there.

Kimchi says צו tsau, precept, is used here for מצוה mitsuah, command, and is used in no other place for it but here. צו tsau signifies a little precept, such as is suited to the capacity of a child; see Isaiah 28:9. קו kau signifies the line that a mason stretches out to build a layer of stones by. After one layer or course is placed, he raises the line and builds another; thus the building is by degrees regularly completed. This is the method of teaching children, giving them such information as their narrow capacities can receive; and thus the prophet dealt with the Israelites. See Kimchi in loc., and see a fine parallel passage, Hebrews 5:12-14, by which this may be well illustrated.

My old MS. Bible translates oddly: -

For sende efter sende, sende efter sende:

Abide efter abiide, abide efter abiide:

Lytyl ther, lytyl ther.

Coverdale is also singular: -

Commande that may be commanded;

Byd that maye be bydden:

Foorbyd that maye be forbydden;

Kepe backe that maye be kepte backe:

Here a litle, there a litle.

Isaiah 28:10

10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: