Psalms 109:4 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. For my love they are my adversaries - In their behalf I have performed many acts of kindness, and they are my adversaries notwithstanding; this shows principles the most vicious, and hearts the most corrupt. Many of the fathers and commentators have understood the principal part of the things spoken here as referring to our Lord, and the treatment he received from the Jews; and whatever the original intention was, they may safely be applied to this case, as the Psalms 109:2, Psalms 109:3, Psalms 109:4, and Psalms 109:5 are as highly illustrative of the conduct of the Jewish rulers towards our Lord as the following verses are of the conduct of Judas; but allowing these passages to be prophetic, it is the Jewish state rather than an individual, against which these awful denunciations are made, as it seems to be represented here under the person and character of an extremely hardened and wicked man; unless we consider the curses to be those of David's enemies. See the note on Psalms 109:20 (note).

But I give myself unto prayer - ואני תפלה vaani thephillah; "And I prayer." The Chaldee: ואנא אצלי vaana atsalley, "but I pray." This gives a good sense, which is followed by the Vulgate, Septuagint, Ethiopic, Arabic, and Anglo-Saxon. The Syriac, "I will pray for them." This, not so correctly; as dreadful imprecations, not prayers, follow. But probably the whole ought to be interpreted according to the mode laid down, Psalms 109:20. The translation and paraphrase in the old Psalter are very simple: -

Trans. For that thyng that thai sulde hafe lufed me, thai bakbited me; bot Iprayed.

Par - That is, that sulde haf lufed me for I was godson, and thai bakbited me sayande, in Belzebub he castes oute fendes; bot I prayed for thaim.

Psalms 109:4

4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.