Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
Repent therefore of this thy wickedness, and pray God - `pray the Lord' is evidently the true reading here х kuriou (G2962), with 'Aleph (') A B C D E, etc.; the Peshito Syriac; some manuscripts of the Vulgate and other versions-not tou (G3588) Theou (G2316), and so Lachmann and Tischendorf],
If perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee - this expression of doubt as to his forgiveness being designed to impress on him the greatness of his sin, and awaken alarm in his mind.