Isaiah 49:20 - Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Bible Comments

The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

The children which thou shall have, after thou hast lost the other - literally, The children of thy bereavements (cf. Isaiah 54:1). Maurer explains, the children of whom thou hast been bereft during their dispersion in other lands (note, Isaiah 47:8) (Maurer).

Shall say again - rather, yet.

Give place to me that I may dwell - Hebrew, gªshaah (H5066) liy (H3807a) wª'eesheebaah (H3427). Horsley and Maurer translate, stand close to me-namely, in order that we may be the more able to dwell in the narrow place. But Gesenius supports the English version, in favour of which cf. Genesis 19:9. The Septuagint, Vulgate, Chaldaic, Arabic, and Syriac translate also, make room for me-withdraw from me, that I may have space wherein to dwell. Compare, as to Israel's spiritual children, and the extension of the Gospel sphere (Romans 15:19; Romans 15:24; 2 Corinthians 10:14-16). But Isaiah 49:22 (cf. Isaiah 66:20) shows that her literal children are primarily meant.

Isaiah 49:20

20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.