Isaiah 63:3 - Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Bible Comments

I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

I have trodden the wine-press alone; and of the people (there was) none with me - Reply of Messiah. For the image, see Lamentations 1:15. He "treads the wine-press" here not as a sufferer, but as an inflicter of vengeance.

For I will tread them in mine anger ... and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment - rather, preterites, after the waw conversive succeeding "I have trodden:" 'I trode ... trampled ... was sprinkled ... I stained.' So the Septuagint, Vulgate, Syriac, and Arabic. But the Chaldaic as the English version.

Their blood ( neetsach (H5332)); literally, spirited juice of the grape pressed out by treading; akin to an Arabic root (Gesenius). The word in Hebrew usually means victory or perpetuity: hence, the "strength" (as Isaiah 63:6 translates the same Hebrew) whereby victory or perpetuity is ensured-the life-blood.

Isaiah 63:3

3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.