Psalms 71:20 - Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible

Bible Comments

Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

(Thou), which hast showed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again. So the Qeri' and the ancient versions, the Septuagint, Vulgate, Ethiopic, Arabic, and Syriac; but the Kethibh reads, 'us ... us ... us;' and so the Chaldaic Targum. The Qeri' evidently changed the us into me, to make it accord with the first person singular going before. The transition to 'us' from "I" and "me" heretofore, shows that the application of the psalm is not limited to the individual sufferer, but extends to the whole Church, and also to the literal Israel, in affliction. Messiah, the son of David, represents the whole people. 'Quicken us' - i:e., revive us after we have been as it were dead with calamities (Hosea 6:1-2; Deuteronomy 32:39).

Again ... again - literally, 'shalt return and quicken us ... shalt return and bring us.'

From the depths of the earth - `from the abysses (the deep floods) of the earth.' The deliverance of godly Noah from the overflowing deluge is a pledge of the deliverance of all God's people out of the floods which threaten them (Psalms 29:10; Psalms 32:6; Psalms 36:6).

Psalms 71:20

20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.