Psalms 16:1 - Joseph Benson’s Commentary on the Old and New Testaments

Bible Comments

Preserve me, O God Hebrew שׁמרני, shamereeni, keep, support, guard, or defend me These words are evidently spoken by one in trouble and distress, or in danger, either from his enemies or in some other way. As David was frequently in such circumstances, they were probably primarily spoken by him in his own person, as a member of Christ, and they are words which often suit the case of any believer, who has frequently need to pray for support under troubles and distresses, to be protected against his spiritual enemies, and preserved and kept from the sins to which he is exposed. For in thee do I put my trust And therefore thou art in honour and by promise obliged not to deceive my confidence. The Hebrew, חסיתי בךְ, chasiti back, properly means, I have fled to thee for protection, the verb חסה, chasah, meaning, “recipere se ad aliquem, sub cujus protectione tutus sit, ut pulli sub alis gallinarum,” to betake one's self to any one, under whose protection one may be safe, as chickens under the wings of the hens. Thus they who make God their refuge and strength, and by faith commit themselves to his care, shall be safe under the shadow of the Almighty, and shall find him a present help in the time of trouble. Dr. Horne, who considers the whole Psalm as “one continued speech, without change of person,” supposes the contents of this verse, as well as of the rest of the Psalm, to be spoken by Christ, who, he thinks, is here represented as making his supplication to the Father for the deliverance promised to, and expected by, him. Certainly the words are applicable to Christ, for he prayed, Father, save me from this hour, and trusted in God that he would deliver him.

Psalms 16:1

1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.