Psalms 103:5 - Albert Barnes' Notes on the Bible

Bible Comments

Who satisfieth thy mouth with good things - The word translated “thy mouth” here is rendered in the Chaldee “thy age;” in the Arabic, the Septuagint, and the Latin Vulgate, “thy desire;” in the Syriac, “thy body;” DeWette renders it, “thy age.” So also Tholuck. The Hebrew word - עדי ădı̂y - is rendered “ornaments” in Exodus 33:4-6; 2 Samuel 1:24; Isaiah 49:18; Jeremiah 2:32; Jeremiah 4:30; Ezekiel 7:20; Ezekiel 16:11, Ezekiel 16:17 (margin,); Ezekiel 23:40; and “mouth” in Psalms 32:9, as here. These are the only places in which it occurs. Gesenius renders it here “age,” and supposes that it stands in contrast with the word “youth” in the other part of the verse. The connection would seem to demand this, though it is difficult to make it out from any usage of the Hebrew word. Professor Alexander renders it “thy soul” - from the supposition that the Hebrew word “ornament” is used as if in reference to the idea that the “soul” is the chief glory or ornament of man. This seems, however, to be a very forced explanation. I confess myself unable to determine the meaning.

So that thy youth is renewed like the eagle’s - Compare Isaiah 40:31. The allusion, to which there is supposed to be a reference here, is explained in the notes at that passage. Whatever may be true in regard to the supposed fact pertaining to the eagle, about its renewing its strength and vigor in old age, the meaning here is simply that the strength of the psalmist in old age became like the strength of the eagle. Sustained by the bounty of God in his old age he became, as it were, young again.

Psalms 103:5

5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.