Acts 27:3 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

And Julius courteously entreated. — The English fairly expresses the meaning of the Greek adverb, which is literally philanthropically. We note, as in other instances, the favourable impression made by St. Paul’s conduct on official persons who came in contact with him. (Comp. Acts 18:14; Acts 19:31; Acts 19:37.) The “friends” of St. Paul at Sidon were probably Christian disciples who had seen him when he passed through Phœnicia, as in Acts 15:3, or in other journeys.

To refresh himself. — Literally, to avail himself of their care. The Greek word suggests the thought of a provision of personal comforts, clothing and the like, for the voyage. After two years’ imprisonment we may well believe that such kindly care would be both necessary and acceptable.

Acts 27:3

3 And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.