Esther 1:6 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Where were white.... — This should be [hangings of] “white cotton and blue.” The word translated “cotton” (Heb., carpas) occurs only here. Canon Rawlinson remarks that “white and blue (or violet) were the royal colours of Persia.”

Linen. — White linen; so the word is used, e.g., in 2 Chronicles 5:12.

Marble. — White marble, as in the last clause of the verse.

Beds. — That is, the couches. The gold is not to be referred simply to the gold- mbroidered coverings, but to the framework of the couch.

Red and blue ... — These words are not names of colours, but of actual stones, although the meaning of most is doubtful enough. The first (bahat) is rendered by the LXX. as a stone of emerald colour, and may perhaps be malachite. The second (shesh) is white marble, the third (dar) is pearly, and the last (sokhereth) black.

Esther 1:6

6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.