Jeremiah 25:34 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Howl, ye shepherds. — The idea of the flock suggested in the “habitation” or “pasture” of Jeremiah 25:30 is here expanded. The “shepherds” are, as usual, the rulers of the people (Jeremiah 10:21; Jeremiah 22:22, et al.).

Wallow yourselves in the ashes. — The words in italics have probably been added to bring the passage into conformity with Jeremiah 6:26, but they are not needed, and the interpretation is unauthorised. Better, therefore, roll on the ground. By some interpreters the word is rendered “sprinkle yourselves.” The “principal of the flock” are the “strong ones,” i.e., the best and fattest of the rams, denoting figuratively the princes and captains of the people.

And of your dispersions. — The Hebrew text seems faulty, and a slight alteration, now generally accepted, gives, and I will scatter you.

Like a pleasant vessel. — The sudden change of metaphor is somewhat startling, as judged by our rules of rhetoric; but the poets and prophets of Israel wrote without the fear of criticism, and used each image that presented itself, if it was fit for its immediate purpose, without caring much for continuity. The thought of the scattered flock suggested the idea of a dispersion or breaking-up of another kind, even that of the “pleasant vessel” (literally, the vessel of desire, i.e., a vase made as for kingly and honourable uses), falling with a crash and shivered into fragments, which Jeremiah had presented to the people in his acted parable and spoken words in Jeremiah 19:10-11, and in Jeremiah 22:28. The LXX. translators give like the chosen rams, as if anxious to avoid the mixed metaphor, and venturing on a conjectural emendation of the text.

Jeremiah 25:34

34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the daysc of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.