1 Timothy 1:16 - Matthew Poole's English Annotations on the Holy Bible

Bible Comments

OLBGrk;

Alla, the word we translate howbeit, is as well to be translated but, and ordinarily is so. For this cause, that is, for this end, God showed me mercy. That in me first; that in me, the first, (so it is in the Greek, for it is an adjective), that is, as he said before, the chiefest or greatest sinner: Christ might show forth all long-suffering, bearing with me while I was in my rage against his gospel and saints, and then changing my heart to embrace him and to love him. Or, that in me first, may respect the design of our Saviour in sending Paul to convert the Gentiles: for such a conspicuous example of his clemency and grace towards so great a sinner, whom he not only pardoned but preferred to the dignity of an apostle, would be a strong persuasive to them to receive the gospel with faith and obedience. For it follows, for a pattern, of God's patience and free grace to other sinners, from whence they might learn, that if they also shall receive and believe in him, their past sins need not be to them any reason to despair in his mercy. To life everlasting: there being a certain connection between true believing in Christ and eternal life.

1 Timothy 1:16

16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.