1 Corinthians 11:31 - Calvin's Commentary on the Bible

Bible Comments

31. For if we would judge ourselves Here we have another remarkable statement — that God does not all of a sudden become enraged against us, so as to inflict punishment immediately upon our sinning, but that, for the most part, it is owing to our carelessness, that he is in a manner constrained to punish us, when he sees that we are in a careless and drowsy state, and are flattering ourselves in our sins. (718) Hence we either avert, or mitigate impending punishment, if we first call ourselves to account, and, actuated by a spirit of repentance, deprecate the anger of God by inflicting punishment voluntarily upon ourselves. (719) In short, believers anticipate, by repentance, the judgment of God, and there is no other remedy, by which they may obtain absolution in the sight of God, but by voluntarily condemning themselves

You must not, however, apprehend, as Papists are accustomed to do, that there is here a kind of transaction between us and God, as if, by inflicting punishment upon ourselves of our own accord, we rendered satisfaction to him, and did, in a manner, redeem ourselves from his hand. We do not, therefore, anticipate the judgment of God, on the ground of our bringing any compensation to appease him. The reason is this — because God, when he chastises us, has it in view to shake us out of our drowsiness, and arouse us to repentance. If we do this of our own accord, there is no longer any reason, why he should proceed to inflict his judgment upon us. If, however, any one, after having begun to feel displeased with himself, and meditate repentance, is, nevertheless, still visited with God’s chastisements, let us know that his repentance is not so valid or sure, as not to require some chastisement to be sent upon him, by which it may be helped forward to a fuller development. Mark how repentance wards off the judgment of God by a suitable remedy — not, however, by way of compensation.

(718) “ Quand il voit que nous ne nous soucions de rien, et que nous-nous endormons en nos pechez, et nous fiattons en nos ordures et vilenies;” — “When he sees that we are quite careless, and are asleep in our sins, and are flattering ourselves in our filthinesses and pollutions.”

(719) “ Prions nostre bon Dieu d’addoucir la rigueur de sa iustice; par manier de dire nous punissans nous-mesmes sans attendre qu’il y mette la main;” — “We beseech our good God to mitigate the rigour of his justice — punishing ourselves (so to speak) instead of waiting till he put forth his hand to do it.”

1 Corinthians 11:31

31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.