Isaiah 21:2 - Clarke's commentary and critical notes on the Bible

Bible Comments

A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. The treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth "The plunderer is plundered, and the destroyer is destroyed" - הבוגד בוגד והשודד שודד habboged boged vehashshoded shoded. The MSS. vary in expressing or omitting the ו vau, in these four words. Ten MSS. of Kennicott are without the ו vau in the second word, and eight MSS. are without the ו vau in the fourth word; which justifies Symmachus, who has rendered them passively: ὁ αθετων αθετειται και ὁ ταλαιπωριζων ταλαιπωρει. He read בגוד שדוד bagud shadud. Cocceius (Lexicon in voce) observes that the Chaldee very often renders the verb בגד bagad, by בזז bazaz, he spoiled; and in this place, and in Isaiah 33:1, by the equivalent word אנס anas, to press, give trouble; and in Isaiah 24:16 both by אנס anas and בזז bazaz; and the Syriac in this place renders it by טלם talam, he oppressed.

All the sighing thereof have I made to cease "I have put an end to all her vexations" - Hebrews "Her sighing; that is, the sighing caused by her." So Kimchi on the place: "It means those who groaned through fear of him: for the suffixes of the nouns refer both to the agent and the patient. All those who groaned before the face of the king of Babylon he caused to rest;" Chald. And so likewise Ephrem Syr. in loc., edit. Assemani: "His groans, viz., the grief and tears which the Chaldeans occasioned through the rest of the nations."

Isaiah 21:2

2 A grievousa vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.