Psalms 56:2 - Ellicott's Commentary On The Whole Bible

Bible Comments

Swallow me up. — The root idea of the Hebrew word so rendered is by no means clear. In many passages where it is used the meaning given here by the LXX., “trample on,” will suit the context quite as well as, or even better than, the meaning, “pant after,” given in the Lexicons. (See Job 5:5; Isaiah 42:14; Ecclesiastes 1:5; Amos 2:7; Amos 8:4.) And this sense of bruising by trampling also suits the cognate verb, shûph, used only three times (Genesis 3:15; Job 9:17; Psalms 139:11). Symmachus also here has “bruise,” or “grind.” On the other hand in Psalms 119:131; Job 7:2, &c, we want the idea of “haste” or “desire.” Possibly the original meaning of “trample” may have passed through the sense of physical haste to that of passion. Or we may even get the sense of “greedily devouring” by the exactly similar process by which we come to talk of devouring the road with speed. The same verb is used in the next verse with an object.

Fighting. — Better, devouring. (Comp. Psalms 35:1.)

O thou most High. — Heb., marôm, which is here not a vocative, but an adverbial accusative, “proudly,” in pride.

Psalms 56:2

2 Mine enemiesa would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.